| | |  |
 Bild vergrößern
| | Hexaglot Quicktionary 2 Premium Scannerstift€ 0.00 Scannerstift / Sprachen : Deutsch, Englisch / Stichwörter : 3.000.000 / Wortschatz : Stichwörter / Schriftzeichen : lateinisch / Gewicht : 90, 0 g.
- 8 Bewertungen: 3.0

|
Hexaglot Quicktionary 2 Premium Scannerstift
jetzt bestellen...
im amazon Shop
€ 0.00Details zu den Versandkosten auf der Shop Seite
|
|
 |
| | | | Ein Wörterbuch neuer Generation Präambel. Vor ca. 20 Jahren gab es in einem ausländischen Technikmagazin einen Artikel, dass man so einen Übersetzer prototypisch entwickelt hat. Damals war es eine Zukunftsmusik - jetzt werden die Träume wahr.
Zu dem Produkt. Das Gerät habe ich in 2007 unter dem Namen "Wizcom Superpen" für 200 Euro bei Amazon gekauft. Alle diese Jahre bleibt der Pen mir bei der Übersetzung der Texte verschiedener Sprachen treu.
Pros:
1(++). Die revolutionäre Idee, dass man den Text nicht eintippen, sondern einscannen kann - das Gerät ist ein muss für alle, die mit Fremdsprachen zu tun haben.
2. Die Wörterbücher sind von dem Umfang ausreichend, die Wortartikel sind gut.
3. Hat mehrere Wörterbücher (nutze z.B. Englisch-Deutsch, Deustch-Englisch, Französich-Deutsch, Deutsch-Französich). Im internen Speicher des Geräts kann man insgesamt 4-5 Wörterbücher platzieren (DE<->EN ist immer da, der Rest über PC wählbar), es gibt einen Chip, den man erweitern kann (wo man so was kaufen kann ist allerdings unklar).
4. Das Gerät arbeitet mit vielen Schriftarten von ziemlich klein bis ziemlich groß - ist echt super.
5. Das Gerät ist klein und handlich. Die Benutzerschnittstelle ist etwas gewöhnungsbedürftig, aber OK.
6. Interner Lautsprecher (oder Kopfhörer) gibt Aussprache der Wörter aus (funktioniert allerdings nur für Englisch, was mir z.B. für Französisch sehr fehlt).
Contras:
1. Zu viele Wörterbücher "English nach Irgendeinesprache". Die Rückrichtung ("Irgendeine Sprache nach Englisch") fehlt, was ich schon mehrmals beim Besuch kleiner Europaländer vermisst habe.
2. Wörterbücher an sich sind nicht erweiterbar.
3. Fehlende Umschrift-Einträge.
4. Es fehlen die Wörterbücher für Italienisch, was ich grade bei solch umfangreichem Reiseangebot nach Italien blöd finde.
5. (geringfügig) Funktioniert nicht in der Sonne (am Strand z.B.) - "zu viel Licht", aber wer möchte sich noch am Stand mit Fremdsprachenliteratur quälen?
Ich bin ein echter Fan von dem Gerät und habe viele Vorschläge und interessante Ideen diesbezüglich. Bei Interesse für Kooperation oder Zusammenarbeit beliebiger Art einfach bei mir melden.
| | Sehr Gut Hallo,
ich habe den Stift seid 2 Wochen im Einsatz und bin sehr zufrieden.
| Ein Vielkönner, leider nicht Alleskönner Die Voreinstellungen und das "handling" etwas zu kompliziert und umständlich.
Alle Sprachen zum Englisch, aber nur wenige zum Deutsch!
| | Besser als dedruckte Dictionaries. Um es kurz zu machen:
Cons:
- Je nach Lichteinfall muss man mehrfach Scannen
- Die Übertragungsrate zwischen Computer und Stift ist nicht umwerfend (Tip für Vista: Übertragungsrate auf 57kbit zurückstellen, damit Übertragung nicht abbricht)
- Stark glänzendes Papier / manche Farbkombinationen werden schlecht oder überhaupt nicht erkannt
- sicherlich nicht Stand der Scantechnik aber wiederum auch nicht zu schlecht für die reine Übersetzung
- zusätzliche Funktionen u.U. aus den o.g. Gründen nur bedingt einsetzbar (Texte, Tabellen etc. scannen und übertragen wäre mir zu umständlich, als Notlösung sicherlich mal einsetzbar)
Pros:
- sehr schnelle Übersetzung einzelner Wörter
- Umfang der Wörterbücher scheinen für Anfänger bis Fortgeschrittene geeignet
- Verschiedene Wörterbücher lassen sich hochladen (z.B. nach Deutsch von Englisch, Spanisch, Französisch)
- Auch der American Heritage Dictionary ist auf Nachfrage verfügbar und hochladbar
- ca. 3-4 Wörterbücher können gleichzeitig im Stift verbleiben
Insgesamt:
Für das kurze, einfache Übersetzen 'normaler' Texte ist dies ein ausgezeichnetes Gerät. Statt tippen eben scannen (Bedienung wie ein Textmarker) ist eine gelungene Idee.
Ja, ein technisches Update wäre nicht verkehrt, aber zur Zeit gibt es halt nichts Vergleichbares.
Wo kann man mal so eben englische, spanisch, französische Übersetzungshilfen in diesem Format und in dieser Übersetzungsgeschw. erhalten?
Den wirklichen Umfang der Wörterbuch kann ich leider nicht beurteilen. Bisher habe ich alles, was ich gesucht habe gefunden. Da ich täglich beruflich mit Englisch zu tun habe, sind dies bei Zeitschriftentexte nicht unzählige Wörter, die mir unbekannt waren. Alles war vorhanden.
Ich wäre in jedem Fall froh, wenn ich im Englischen den Vokabelschatz des Stiftes in meinem aktiven und selbst passiven Wortschatz wiederfinden würde.
Nur 4 Punkte, da z.B. eine echte Farbscaneinheit, eine vernünftige USB-Schnittstelle, eine Erweiterung mit noch umfangreicheren und themenspezifischen Wörterbüchern (wie z.B. die der Professionalversion) und ein Update der Software nicht schaden könnten.
Klare Empfehlung.
| brauchbar mit Einschraenkungen, aber klar ueberteuert Im Garten steht am Display: zu hell; die Uebersetzungen sind z.T. eher bis sehr schwach, Lesefehler nicht ausgeschlossen, Grammatik unzureichend, etc.
Preis zu Leistung ist voellig ueberhoht.
Aber es ist handlich und liefert fuer schlechte Sprachkenntnisse rasche Ergebnisse. Vorsicht das Produkt ist meiner Meinung nach ungeeignet fuer sehr fortgeschrittene Sprachanwender.
| |
| |